熟妇人妻久久中文字幕,成人影片一区免费观看,免费三级网站,午夜熟女插插xx免费视频

搔癢的文言文翻譯

時(shí)間:2022-04-18 09:59:00 文言文 我要投稿

搔癢的文言文翻譯

  在我們上學(xué)期間,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家收集的搔癢的文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

搔癢的文言文翻譯

  搔癢的文言文翻譯 篇1

  原文

  向人有癢,令其子索之,三索而三弗中。又令其妻索之,五索而五弗中。其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡難我?”乃自引手,一搔而癢絕。何者?癢者,人之所自知也,他人莫知之。猶心患,人何以知之?(選自《賢奕編》)

  譯文

  從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都不中。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓而五次也不中。那個(gè)人說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢就停止了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂愁呢?

  注釋

  1.令:讓,叫。

  2.其子:他的兒子。

  3.弗:不。

  4.搔:此指“抓”。

  5.亦:也。

  6.難:為難。

  7.引:伸。

  8.絕:停止。

  9.者:……的情況。

  10.索:尋找。

  11.向:從前。

  啟示

  癢這種感覺(jué),是只有自己才能感覺(jué)到的。自己知道才去撓,怎么會(huì)不中呢!從中我們能體會(huì)到自己的問(wèn)題,只有自己最清楚。要真正解決問(wèn)題,還得自己下功夫。

  搔癢的文言文翻譯 篇2

  原文

 。1)向有人癢,令其子搔之,三索而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中。其人曰:“妻乃知我者也,而何為而弗中?莫非難我哉?”妻子無(wú)以應(yīng)。其人乃自引手,一搔而癢絕。此何者?癢者,人之所自知也,他人莫之知。尤心患,人何以知之?(選自《應(yīng)諧錄》)

 。2)向人有癢,令其子索之,三索而弗中。又令其妻索之,五索而五弗中。其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡難我?”乃自引手,一搔而癢絕。何者?癢者,人之所自知也,他人莫知之。猶心患,人何以知之?(選自《賢奕編》)

  (3)向有人癢,令其子搔之,三搔而弗中。又令其妻索之,五索亦五弗中!其人曰:“妻子乃知我者也,而何為而弗中?莫非難我哉?”妻子無(wú)以應(yīng)。其人乃自引手,一搔而癢絕。此何者?癢者,人之所自知也,自知而搔,焉有不中者乎?(選自《宋書(shū)》)

  譯文

  (1)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都沒(méi)找到。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓,五次也沒(méi)找到。那個(gè)人生氣地說(shuō):“妻子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子和兒子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢處就不癢了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂愁呢?

 。2)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都不中。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓而五次也不中。那個(gè)人生氣地說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢就停止了。為什么呢?癢的.情況,人是自己知道的,別人沒(méi)法知道癢處。猶如心里憂愁,別人憑什么知道對(duì)方的憂愁呢?

 。3)從前有人身上癢,讓他的孩子尋找癢處,三次抓而三次都沒(méi)找到。他又讓他的妻子尋找癢處,五次抓,五次也沒(méi)找到!那個(gè)人地說(shuō):“妻子和孩子是最了解我的人,為什么難于搔到我的癢處?”妻子和兒子沒(méi)有回答。(那個(gè)人)就自己伸手(搔癢),一搔,癢處就不癢了。為什么呢?癢的情況,人是自己知道的,自己知道然后再去搔它,難道會(huì)有搔不到的情況嗎?

  注釋

  1.令:讓,叫。

  2.其子:他的兒子。

  3.弗:不。

  4.搔:此指“抓”。

  5.亦:也。

  6.難:為難。

  7.引:伸。

  8.絕:停止。

  9.者:……的情況。

  10.索:尋找。

  11.向:從前。

  12.勃然:生氣的樣子。

  13.弗中:此指沒(méi)搔到癢處。

  文言知識(shí)

  1.妻子。文言中的妻子是兩個(gè)詞。即妻與子,即老婆與兒子或老婆與兒女,F(xiàn)代漢語(yǔ)中妻子只指老婆。

  2.無(wú)以。無(wú)和以常結(jié)合在一起,組成無(wú)以。在文言中叫固定詞組,他的意思是“沒(méi)什么用來(lái)......",妻子無(wú)以應(yīng),意為老婆兒子沒(méi)什么話用來(lái)回答。

【搔癢的文言文翻譯】相關(guān)文章:

時(shí)間的文言文翻譯12-21

文言文觀潮的翻譯11-12

觀潮的文言文翻譯11-12

觀潮文言文的翻譯11-11

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

云霄县| 高平市| 新河县| 东乡| 米林县| 云龙县| 广德县| 鹤峰县| 漾濞| 黔江区| 威宁| 美姑县| 开远市| 蒙自县| 灵山县| 吉隆县| 建水县| 渭源县| 丹东市| 怀化市| 郎溪县| 大竹县| 蓝田县| 容城县| 藁城市| 平湖市| 灌阳县| 宜川县| 佛坪县| 崇文区| 阿图什市| 庆安县| 若尔盖县| 隆尧县| 达孜县| 永昌县| 星座| 桑日县| 怀集县| 江川县| 泾源县|