時間的文言文翻譯
文言文言簡意賅,是我們先祖的知識載體。下面請看小編帶來的關(guān)于時間的文言文翻譯!
時間的文言文翻譯1
【子時】夜半,又名子夜、中夜:十二時辰的第一個時辰。(北京時間23時至01時)。
【丑時】雞鳴,又名荒雞:十二時辰的第二個時辰。(北京時間01時至03時)。
【寅時】平旦,又稱黎明、早晨、日旦等:時是夜與日的交替之際。(北京時間03時至05時)。
【卯時】日出,又名日始、破曉、旭日等:指太陽剛剛露臉,冉冉初升的那段時間。(北京時間05時至07時)。
【辰時】食時,又名早食等:古人“朝食”之時也就是吃早飯時間,(北京時間07時至09時)。
【巳時】隅中,又名日禺等:臨近中午的時候稱為隅中。(北京時間09 時至11時)。
【午時】日中,又名日正、中午等:(北京時間11時至13時)。
【未時】日昳,又名日跌、日央等:太陽偏西為日跌。(北京時間13時至15時)。
【申時】哺時,又名日鋪、夕食等:(北京時間15食至17時)。
【酉時】日入,又名日落、日沉、傍晚:意為太陽落山的時候。(北京時間17是至19時)。
【戌時】黃昏,又名日夕、日暮、日晚等:此時太陽已經(jīng)落山,天將黑未黑。天地昏黃,萬物朦朧,故稱黃昏。(北京時間19時至21時)。
【亥時】人定,又名定昏等:此時夜色已深,人們也已經(jīng)停止活動,安歇睡眠了。人定也就是人靜。(北京時間21時至23時)。
時間的文言文翻譯2
歲:年!恫渡哒哒f》:“蓋一歲之犯死者二焉!
期年:滿一年。《鄒忌諷齊王納諫》:“期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者!
積年:好幾年!稄埡鈧鳌罚骸八又佥m積年不徙!
曩:從前!恫渡哒哒f》:“曩與吾祖居者,今其室十無一焉!
向:先前!恫渡哒哒f》:“向吾不為斯役.”
久之:很久。《狼》:“久之,目似瞑,意暇甚。”
良久:很久!杜眯小罚骸案形掖搜粤季昧ⅰ!
異日:將來!饵S生借書說》:“日姑俟異日觀云爾!
旦旦:天天!恫渡哒哒f》:“豈若吾鄉(xiāng)鄰旦旦有是哉?”
旦日:第二天。《陳涉世家》:“旦日,卒中往往語,皆指目陳勝!
日:一天天!恫渡哒哒f》:“而鄉(xiāng)鄰之生日蹙!
翼曰:明天!洞倏棥罚骸耙砣者M(jìn)宰.宰見其小,怒呵成!
翌日:次日!(指南錄)后序》:“翌日,以資政殿學(xué)士行!
旦:早晨!缎g(shù)蘭詩》:“旦辭爺娘去,暮至黃河邊。”
質(zhì)明:天剛亮。《(指南錄)后序》:“質(zhì)明避哨竹林中。”
亭午:正午!豆棚L(fēng)》:“大車揚飛塵,亭午暗阡陌!
宵:晚上!队炅剽彙罚骸敖裣菩押翁?”
暝:天黑了。《夢游天姥吟留別》:“迷花倚石忽已暝!
即日:當(dāng)天!而欓T宴》:“即日因留沛公與飲!
中夜:半夜!蹲驽褌鳌罚骸爸幸孤勲u鳴!
失時:過時!墩摲e貯疏》:“失時不雨,民且狼藉。”
無何:沒有多久!洞倏棥罚骸盁o何,宰以卓異聞! ’
爾來:從那時以來!妒竦离y》:“爾來四萬八干歲!
嘗:曾經(jīng)’!秳駥W(xué)》:“吾嘗終日而思矣!
素:一向,平素。《陳涉世家》:“吳廣素愛人!
既:已經(jīng)!恫軇フ搼(zhàn)》:“既克,公問其故!
既望:陰歷十六!队^潮》:“自既望以至十八日為最盛!
適:剛才!犊兹笘|南飛》:“適得府君書!
幾:將近!墩摲e貯疏》:“漢之為漢,幾四十年矣。”
初:剛開始!冻啾谥畱(zhàn)》:“初一交戰(zhàn)。”
未幾:沒多久!犊诩肌罚骸拔磶,夫駒聲起!
尋:不久!短一ㄔ从洝罚骸拔垂,尋病終!
已而:不久!蹲砦掏び洝罚骸耙讯﹃栐谏剑擞吧y,太守歸而賓客從也!
遽:立刻、馬上!恫旖瘛罚骸板崞跗渲!
瞬息:一眨眼。《活板》:“瞬息可就!
頃刻:一會兒。《狼》:“頃刻兩斃!
少頃:一會兒。《口技》:‘‘少頃,但聞屏障中撫尺一下。
食頃:一頓飯工夫。《促織》:“食頃,簾動..片紙拋落!
卒:同猝”,突然!冻啾谥畱(zhàn)》:“五萬兵難卒合!
倏爾:忽然。《灌園叟晚逢仙女》:“如何半日上倏爾又變了?”
秋:時候。《出師表》:“此誠危急哿亡之秋也!
朔:陰歷每月初一。《逍遙游》:“朝菌不知晦朔。”
望:陰歷每月十五日。《五人墓碑記》:予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望!
晦:陰歷每月最后一天!兜翘┥接洝罚何焐昊,五鼓,與子潁坐日觀亭!
今者:現(xiàn)在!洱R桓晉文之事》:“今者,有人語此,力足以舉千鈞!
夜闌:夜深。《十一月四日風(fēng)雨大作》:夜闌臥聽風(fēng)吹雨。”
薄暮:傍晚。《岳陽樓記》:“薄暮冥冥。"
【時間的文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯12-06
文言文翻譯口訣06-11
杯弓蛇影文言文的翻譯06-11
《無題》文言文翻譯05-27
文言文伯俞泣杖翻譯11-02
文言文翻譯技巧06-16
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
文言文翻譯的方法06-13
文言文翻譯妙招05-26