熟妇人妻久久中文字幕,成人影片一区免费观看,免费三级网站,午夜熟女插插xx免费视频

翻譯理論有哪些

回答
瑞文問答

2024-05-18

理論有:嚴(yán)復(fù)的信達雅、克里斯蒂娜·諾德的功能翻譯理論(functionalism)、尤金·奈達的功能對等理論(functional equivalence)、克特福德語言學(xué)觀、巴斯奈特文化轉(zhuǎn)向說、傅雷的傳神。

擴展資料

  翻譯理論簡介

  1.嚴(yán)復(fù)的信達雅

  “信、達、雅”是嚴(yán)復(fù)提出的翻譯要求和原則,“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來!斑_”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風(fēng)格。

  2.克里斯蒂娜·諾德的功能翻譯理論

  克里斯汀娜·諾德首次用英語系統(tǒng)闡述了翻譯中的文本分析所需考慮的內(nèi)外因素,以及如何在原文功能的基礎(chǔ)上制定切合翻譯目的的翻譯策略。克里斯汀娜·諾德對功能派各學(xué)說進行了梳理,并且提出譯者應(yīng)該遵循“功能加忠誠”的指導(dǎo)原則,從而完善了該理論。

长阳| 吉首市| 太和县| 广昌县| 新兴县| 彭山县| 铁岭县| 新巴尔虎右旗| 郸城县| 衡阳县| 加查县| 阿合奇县| 和硕县| 金塔县| 宝兴县| 昌邑市| 长丰县| 新巴尔虎左旗| 沾益县| 内江市| 福建省| 五原县| 安康市| 社旗县| 梅河口市| 巩留县| 马鞍山市| 隆昌县| 靖江市| 崇信县| 长丰县| 偃师市| 阳高县| 蓬安县| 大方县| 原平市| 南漳县| 肥乡县| 始兴县| 阿勒泰市| 东明县|