- 茅屋為秋風(fēng)所破歌原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編收集整理的茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》原詩(shī)
八月秋高風(fēng)怒號(hào),卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。
南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來(lái)倚杖自嘆息。
俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長(zhǎng)夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏!風(fēng)雨不動(dòng)安如山。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》翻譯
八月秋深狂風(fēng)大聲吼叫,狂風(fēng)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛渡過(guò)浣花溪散落在對(duì)岸江邊,飛得高的茅草纏繞在高高的樹(shù)梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒(méi)力氣,竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”搶東西,明目張膽地抱著茅草跑進(jìn)竹林里去了。我費(fèi)盡口舌也喝止不住,回到家后拄著拐杖獨(dú)自嘆息。
不久后風(fēng)停了天空上的云像墨一樣黑,秋季的天空陰沉迷蒙漸漸黑了下來(lái)。布質(zhì)的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的,孩子睡覺(jué)姿勢(shì)不好把被子蹬破了。如遇下雨整個(gè)屋子沒(méi)有一點(diǎn)兒干燥的地方,雨點(diǎn)像下垂的麻線(xiàn)一樣不停地往下漏。自從安史之亂后我的睡眠時(shí)間就很少了,長(zhǎng)夜漫漫屋子潮濕不干如何才能挨到天亮?
如何能得到千萬(wàn)間寬敞的大屋,普遍地庇覆天底下貧寒的讀書(shū)人讓他們喜笑顏開(kāi),房屋遇到風(fēng)雨也不為所動(dòng)安穩(wěn)得像山一樣。唉!什么時(shí)候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,到那時(shí)即使我的茅屋被秋風(fēng)吹破自己受凍而死也心甘情愿!
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于唐肅宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個(gè)棲身之所。不料到了公元761年八月,大風(fēng)破屋,大雨又接踵而至。當(dāng)時(shí)安史之亂尚未平息,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,寫(xiě)下了這篇膾炙人口的詩(shī)篇。
賞析
此詩(shī)是在杜甫棄官時(shí)所作的,當(dāng)時(shí)詩(shī)人居住在一座茅屋里,八月的秋風(fēng)破屋,大雨傾盆。又恰巧趕上安史之亂,詩(shī)人由自身的悲慘遭遇聯(lián)想到了戰(zhàn)亂中的災(zāi)難,因而寫(xiě)下了這首詩(shī)。
剛開(kāi)始的"怒、卷、灑、掛、飄"寫(xiě)出了秋風(fēng)狂野之兇猛,烘托出了當(dāng)時(shí)深秋季節(jié)昏暗陰沉的環(huán)境氛圍,為下文做出了鋪墊。接下來(lái)的"老無(wú)力、倚仗、嘆息、唇干口燥"又生動(dòng)形象地寫(xiě)出了詩(shī)人的年老,力不從心,只能眼睜睜看著一群孩子把茅草搶了去,自己卻無(wú)可奈何,暗自嘆息,突顯了當(dāng)時(shí)詩(shī)人的窮困潦倒。
之后就是寫(xiě)房屋破漏,接連漏雨的凄苦之狀,夜晚凍的難以入睡,由眼前的遭遇想到了安史之亂帶給人民的種種災(zāi)難,由小及大,由個(gè)人到國(guó)家,寫(xiě)出了詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的偉大情懷。
最后一段又抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)美好生活的向往,希望人人都能住上寬大又不會(huì)被風(fēng)雨吹破的屋子,即使自己凍死也心甘情愿,字字鏗鏘有力,更是體現(xiàn)了詩(shī)人的偉大理想和寬懷的胸襟!
杜甫簡(jiǎn)介
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽(yáng)人,后徙河南鞏縣。自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。
杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。
寫(xiě)作特點(diǎn):
這首詩(shī)的寫(xiě)作特點(diǎn):首先通過(guò)秋風(fēng)破茅屋的過(guò)程,反映詩(shī)人思想感情的發(fā)展、變化,先寫(xiě)狂風(fēng)破屋,次寫(xiě)群童搶草,再寫(xiě)屋破雨漏,最后表達(dá)理想和愿望,清晰、緊湊。
其次,善于通過(guò)有特征的細(xì)節(jié),運(yùn)用精煉的語(yǔ)言,將他所經(jīng)歷的生活,繪聲繪形地描寫(xiě)出來(lái),使人讀了仿佛身臨其境。如描寫(xiě)秋風(fēng)破茅屋的情形,先寫(xiě)秋風(fēng)怒號(hào),接著寫(xiě)怒號(hào)的狂風(fēng)一層,一層,又一層揭走屋上的茅草,最后寫(xiě)茅草在空中飛舞飄落的情形,有的掛在樹(shù)梢上,有的飛過(guò)江去,有的落在水塘里。這樣,僅將狂風(fēng)吹走屋上茅的情景,而且也把茅屋被吹破的過(guò)程寫(xiě)了出來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
1、秋高:秋深
2、三重茅:幾層茅草。三,表示多數(shù)。
3、塘坳:低洼積水的地方。
4、掛罥(juàn):懸掛。
5、忍能:怎能忍受
6、入竹去:跑進(jìn)竹林。
7、俄頃:不久,頃刻之間。秋天漠漠:秋季的天空濃云密布,一下子就昏暗下來(lái)了。
8、布衾(qīn):棉被。
9、嬌兒惡臥踏里裂:指稚子睡覺(jué)時(shí)雙腳亂蹬,把被里都蹬了;惡臥,睡相不好。
10、床頭屋漏無(wú)干處:整個(gè)房子都沒(méi)有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此開(kāi)天窗,陽(yáng)光便從此照射,“床頭屋漏”泛指整個(gè)屋子。
11、雨腳如麻:形容雨水密集。雨腳:雨點(diǎn)喪亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂
12、何由徹:怎樣才能熬到天亮呢?(如何挨到天亮)徹,通,這里指徹夜、通宵的意思。
13、安得:哪里能得到。
14、大庇(bì):全部遮蓋、保護(hù)起來(lái)。庇:遮蔽、保護(hù)。寒士:士本指士人,即文化人,但此處當(dāng)是泛言貧寒的人們。
15、漠漠:陰沉迷蒙的樣子(烏云密布的樣子)
16、突兀:高聳的樣子
17、見(jiàn):同“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
【茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯】相關(guān)文章:
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》課堂實(shí)錄12-19
八年級(jí)語(yǔ)文《茅屋為秋風(fēng)所破歌》同步練習(xí)03-06
秋風(fēng)辭原文翻譯及賞析12-18
《子夜吳歌·秋歌》原文及翻譯02-28
九歌原文、翻譯及賞析08-27
胡歌原文翻譯及賞析12-17
垓下歌原文翻譯及賞析12-18
《為有》原文及翻譯02-27