熟妇人妻久久中文字幕,成人影片一区免费观看,免费三级网站,午夜熟女插插xx免费视频

箜篌引原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-02-22 12:34:26 梓欣 古籍 我要投稿

箜篌引原文、翻譯及賞析

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的箜篌引原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  箜篌引原文、翻譯及賞析 篇1

  原文:

  公乎公乎,提壺將焉如。屈平沉湘不足慕,

  徐衍入海誠(chéng)為愚。公乎公乎,床有菅席盤(pán)有魚(yú)。

  北里有賢兄,東鄰有小姑。隴畝油油黍與葫,

  瓦甒濁醪蟻浮浮。黍可食,醪可飲,公乎公乎其奈居。

  被發(fā)奔流竟何如,賢兄小姑哭嗚嗚。

  譯文:

  老頭子呵,你不要渡河!老頭子呵,你怎么竟然渡河!

  老頭子呵,你渡河而死。老頭子呵,我拿你怎么辦哪?

  注釋?zhuān)?/strong>

  葫:一作禾。其奈居:一作其奈君。

  箜篌[kōng hóu]箜篌是中國(guó)古代傳統(tǒng)彈弦樂(lè)器。最初稱(chēng)“坎侯”或“空侯”,在古代除宮廷雅樂(lè)使用外,在民間也廣泛流傳,在古代有臥箜篌、豎箜篌、鳳首箜篌三種形制。

  賞析:

  這首《公無(wú)渡河》又名《箜篌引》,最早見(jiàn)于東漢蔡邕的.《琴操》,后在荀勖的《太樂(lè)歌詞》、孔衍的《琴操》中均有記載。崔豹《古今注》曰:箜篌引。朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作也。子高晨起刺船。有一白首狂夫。披發(fā)提壺。亂流而渡。其妻隨而止之。不及。遂墮河而死。於是援箜篌而鼓之。作公無(wú)渡河之曲。聲甚凄愴。曲終。亦投河而死。子高還。以其聲語(yǔ)其妻酈玉。酈玉傷之。乃引箜篌而寫(xiě)其聲。名曰箜篌引。

  箜篌引原文、翻譯及賞析 篇2

  原文:

  箜篌引/野田黃雀行

  朝代:魏晉

  作者:曹植

  置酒高殿上,親交從我游。

  中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。

  秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。

  陽(yáng)阿奏奇舞,京洛出名謳。

  樂(lè)飲過(guò)三爵,緩帶傾庶羞。

  主稱(chēng)千金壽,賓奉萬(wàn)年酬。

  久要不可忘,薄終義所尤。

  謙謙君子德,磬折欲何求。

  驚風(fēng)飄白日,光景馳西流。

  盛時(shí)不再來(lái),百年忽我遒。

  生存華屋處,零落歸山丘。

  先民誰(shuí)不死,知命復(fù)何憂(yōu)?

  譯文

  好酒佳釀擺放在高殿之上,親近的友人跟隨我一同游玩。

  內(nèi)廚做好了豐盛的菜肴,烹制鮮美可口的牛羊肉。

  秦風(fēng)的古箏聲是多么慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那么柔和婉轉(zhuǎn)。

  還有出自陽(yáng)阿的奇妙舞蹈,來(lái)自京洛的'著名歌曲。

  在歌舞中飲酒過(guò)了三杯,我們解開(kāi)衣袋盡情享用了美味佳肴。

  主人和賓客相互行禮,相互獻(xiàn)上最美好的祝福。

  要謹(jǐn)記舊時(shí)結(jié)交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。

  那君子躬身而謙遜是因?yàn)樗篮玫钠返拢⒉皇怯腥魏蔚钠笄蟆?/p>

  白天里疾風(fēng)吹過(guò),日光漸漸向西流走。

  青春年華不會(huì)再來(lái)一次,死亡之期已忽然向我迫近。

  就像花葉雖然生長(zhǎng)在華美的庭院之中,飄零之后也要重歸于荒蕪的山丘。

  然而從古到今,誰(shuí)能沒(méi)有一死?既然知道了命運(yùn)本該如此,我們還有什么好憂(yōu)愁?

  賞析

  這是一首獨(dú)具特色的游宴詩(shī)。它通過(guò)歌舞酒宴上樂(lè)極悲來(lái)的感情變化,深刻地展示了建安時(shí)代特有的社會(huì)心理。人生短促的苦悶和建立不朽功業(yè)的渴求交織成這首詩(shī)的主題,表現(xiàn)出“雅好慷慨”的時(shí)代風(fēng)格。

  這首詩(shī)的章法巧妙,很見(jiàn)匠心。詩(shī)歌在以較多的筆墨描寫(xiě)美酒豐膳、輕歌曼舞、主客相酬的情景之后,筆鋒一轉(zhuǎn),吐露出欲求親友憂(yōu)患相濟(jì)、共成大業(yè)的心愿,再轉(zhuǎn)為對(duì)人生短促的喟嘆,清醒地指出“盛時(shí)不再來(lái)”。至此,酒宴的歡樂(lè)氣氛已掃蕩一盡,樂(lè)極而悲來(lái)的心理歷程完整地表達(dá)出來(lái)了,引人回憶起開(kāi)篇的濃艷之筆、富貴之景,更添幾分悲愴之情。如此立意謀篇,稱(chēng)得上是思健功圓了。

  詩(shī)中兩個(gè)意蘊(yùn)含蓄的設(shè)問(wèn)句:“謙謙君子德,磐折欲何求”、“先民誰(shuí)不死,知命復(fù)何憂(yōu)”,是展示心理波瀾的關(guān)鍵,透露了詩(shī)人對(duì)于人生意義、生死大關(guān)的思考!坝吻蟆,“復(fù)何憂(yōu)”,寓答干問(wèn),大有意在言外之妙。

  箜篌引原文、翻譯及賞析 篇3

  《李憑箜篌引》·李賀

  吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

  江娥啼竹素女愁,李憑中國(guó)彈箜篌。

  昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

  十二門(mén)前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

  女?huà)z煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

  夢(mèng)入神山教神嫗,老魚(yú)跳波瘦蛟舞。

  吳質(zhì)不眠倚桂樹(shù),露腳斜飛濕寒兔。

  譯文:

  在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽(tīng)到美妙的樂(lè)聲,天空的白云凝聚起來(lái)不再飄游。

  湘娥把淚珠灑滿(mǎn)斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿(mǎn)腔憂(yōu)愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂(lè)工李憑在京城彈奏箜篌。

  樂(lè)聲清脆動(dòng)聽(tīng)得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開(kāi)懷歡笑。

  清脆的樂(lè)聲,融和了長(zhǎng)安城十二門(mén)前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。

  高亢的樂(lè)聲直沖云霄,沖上女?huà)z煉石補(bǔ)過(guò)的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

  幻覺(jué)中仿佛樂(lè)工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚(yú)興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂(lè)悠悠。

  月宮中吳剛被樂(lè)聲吸引,徹夜不眠在桂樹(shù)下逗留。桂樹(shù)下的兔子也佇立聆聽(tīng),不顧露珠斜飛寒颼颼!

  鑒賞:

  詩(shī)人李賀用華麗的詞藻,巧妙的比喻,引經(jīng)據(jù)典,使演奏的場(chǎng)景躍然紙上。這首詩(shī)與《琵琶行》(白居易)和《聽(tīng)穎師彈琴》(韓愈)齊名,均為唐詩(shī)中描寫(xiě)音樂(lè)的杰作。詩(shī)人描寫(xiě)音樂(lè)運(yùn)用了大量豐富奇特的想象和比喻,充滿(mǎn)浪漫主義色彩,令人驚嘆。此詩(shī)是李賀詩(shī)歌的代表作之一,是唐詩(shī)中描寫(xiě)音樂(lè)的名篇。李賀世稱(chēng)李長(zhǎng)吉、鬼才、詩(shī)鬼,與李白、李商隱三人并稱(chēng)唐代“三李”。他才華出眾,少年時(shí)就獲詩(shī)名,死時(shí)年僅27歲。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,又是中唐到晚唐詩(shī)風(fēng)轉(zhuǎn)變期的一個(gè)代表者。他的詩(shī)歌所呈現(xiàn)的奇詭非凡的色彩之美,是唐代乃至數(shù)千年中國(guó)詩(shī)苑上的一株奇艷之花,古今詩(shī)論家都已慧眼共識(shí)。李賀的詩(shī)歌,是有生命的色彩燃成的瑰寶。

  李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)!疤熳右蝗找换匾(jiàn),王侯將相立馬迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩(shī)人們的熱情贊賞。李賀此篇想象豐富,設(shè)色瑰麗,藝術(shù)感染力很強(qiáng)。清人方扶南把它與白居易的《琵琶行》、韓愈的《聽(tīng)穎師彈琴》相提并論,推許為“摹寫(xiě)聲音至文”。

  詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,“吳絲蜀桐”寫(xiě)箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫(xiě)物亦即寫(xiě)人,收到一箭雙雕的功效!案咔铩币徽Z(yǔ),除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類(lèi)相比,更富含蘊(yùn)。二、三兩句寫(xiě)樂(lè)聲。詩(shī)人故意避開(kāi)無(wú)形無(wú)色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類(lèi))落筆,以實(shí)寫(xiě)虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。

  優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽(tīng);善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂(lè)聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下。“空山”句移情于物,把云寫(xiě)成具有人的聽(tīng)覺(jué)功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李憑中國(guó)彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。前四句,詩(shī)人故意突破按順序交待人物、時(shí)間、地點(diǎn)的一般寫(xiě)法,另作精心安排,先寫(xiě)琴,寫(xiě)聲,然后寫(xiě)人,時(shí)間和地點(diǎn)一前一后,穿插其中。這樣,突出了樂(lè)聲,有著先聲奪人的藝術(shù)力量。

  五、六兩句正面寫(xiě)樂(lè)聲,而又各具特色!袄ド健本涫且月晫(xiě)聲,著重表現(xiàn)樂(lè)聲的起伏多變;“芙蓉”句則是以形寫(xiě)聲,刻意渲染樂(lè)聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)!袄ド接袼轼P凰叫”,那箜篌,時(shí)而眾弦齊鳴,嘈嘈雜雜,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;時(shí)而又一弦獨(dú)響,宛如鳳凰鳴叫,聲振林木,響遏行云!败饺仄断闾m笑”,構(gòu)思奇特。帶露的芙蓉(即荷花)是屢見(jiàn)不鮮的,盛開(kāi)的蘭花也確實(shí)給人以張口欲笑的印象。它們都是美的化身。詩(shī)人用“芙蓉泣露”摹寫(xiě)琴聲的悲抑,而以“香蘭笑”顯示琴聲的歡快,不僅可以耳聞,而且可以目睹。這種表現(xiàn)方法,真有形神兼?zhèn)渲睢?/p>

  從第七句起到篇終,都是寫(xiě)音響效果。先寫(xiě)近處,長(zhǎng)安十二道城門(mén)前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。其實(shí),冷氣寒光是無(wú)法消融的,因?yàn)槔顟{箜篌彈得特別好,人們陶醉在他那美妙的弦歌聲中,以致連深秋時(shí)節(jié)的風(fēng)寒露冷也感覺(jué)不到了。雖然用語(yǔ)浪漫夸張,表達(dá)的卻是一種真情實(shí)感!白匣省笔请p關(guān)語(yǔ),兼指天帝和當(dāng)時(shí)的皇帝。詩(shī)人不用“君王”而用“紫皇”,不單是遣詞造句上追求新奇,而且是一種巧妙的過(guò)渡手法,承上啟下,比較自然地把詩(shī)歌的意境由人寰擴(kuò)大到仙府。以下六句,詩(shī)人憑借想象的翅膀,飛向天庭,飛上神山,把讀者帶進(jìn)更為遼闊深廣、神奇瑰麗的境界!芭?huà)z煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨”,樂(lè)聲傳到天上,正在補(bǔ)天的女?huà)z聽(tīng)得入了迷,竟然忘記了自己的職守,結(jié)果石破天驚,秋雨傾瀉。這種想象是何等大膽超奇,出人意料,而又感人肺腑。一個(gè)“逗”字,把音樂(lè)的強(qiáng)大魅力和上述奇瑰的景象緊緊聯(lián)系起來(lái)了。而且,石破天驚、秋雨霶霈的景象,也可視作音樂(lè)形象的示現(xiàn)。

  第五聯(lián),詩(shī)人又從天庭描寫(xiě)到神山。那美妙絕倫的樂(lè)聲傳入神山,教令神嫗也為之感動(dòng)不已;樂(lè)聲感物至深,致使“老魚(yú)跳波瘦蛟舞”。詩(shī)人用“老”和“瘦”這兩個(gè)似平干枯的字眼修飾魚(yú)龍,卻有著完全相反的`藝術(shù)效果,使音樂(lè)形象更加豐滿(mǎn)。老魚(yú)和瘦蛟本來(lái)羸弱乏力,行動(dòng)艱難,竟然伴隨著音樂(lè)的旋律騰躍起舞,這種出奇不意的形象描寫(xiě),使那無(wú)形美妙的箜篌聲浮雕般地呈現(xiàn)在讀者的眼前了。

  以上八句以形寫(xiě)聲,攝取的多是運(yùn)動(dòng)著的物象,它們聯(lián)翩而至,新奇瑰麗,令人目不暇接。結(jié)末兩句改用靜物,作進(jìn)一步烘托:成天伐桂、勞累不堪的吳剛倚著桂樹(shù),久久地立在那兒,竟忘了睡眠;玉兔蹲伏一旁,任憑深夜的露水不停在灑落在身上,把毛衣浸濕,也不肯離去。這些飽含思想感情的優(yōu)美形象,深深印在讀者心中,就像皎潔的月亮投影于水,顯得幽深渺遠(yuǎn),逗人情思,發(fā)人聯(lián)想。

  詩(shī)的最大特點(diǎn)是想象奇特,形象鮮明,充滿(mǎn)浪漫主義色彩。詩(shī)人致力于把自己對(duì)于箜篌聲的抽象感覺(jué)、感情與思想借助聯(lián)想轉(zhuǎn)化成具體的物象,使之可見(jiàn)可感。詩(shī)歌沒(méi)有對(duì)李憑的技藝作直接的評(píng)判,也沒(méi)有直接描述詩(shī)人的自我感受,有的只是對(duì)于樂(lè)聲及其效果的摹繪。然而縱觀全篇,又無(wú)處不寄托著詩(shī)人的情思,曲折而又明朗地表達(dá)了他對(duì)樂(lè)曲的感受和評(píng)價(jià)。這就使外在的物象和內(nèi)在的情思融為一體,構(gòu)成可以悅目賞心的藝術(shù)境界。

【箜篌引原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

箜篌引原文賞析及翻譯09-01

李憑箜篌引原文、翻譯及賞析01-07

李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析09-07

《李憑箜篌引》的原文與翻譯12-29

李憑箜篌引原文及翻譯07-25

《李憑箜篌引》原文及翻譯11-24

箜篌引李賀原文及翻譯10-06

李憑箜篌引原文及翻譯12-05

李憑箜篌引原文及賞析03-20

磐石市| 库尔勒市| 六枝特区| 武城县| 稻城县| 陆良县| 渭南市| 攀枝花市| 财经| 萨嘎县| 扶绥县| 周口市| 杭州市| 上虞市| 翼城县| 紫云| 崇州市| 永城市| 青田县| 根河市| 于田县| 临湘市| 宁国市| 新乐市| 广安市| 睢宁县| 波密县| 海宁市| 安康市| 明光市| 宁乡县| 寿阳县| 杨浦区| 通化市| 湘潭市| 汝城县| 社会| 东城区| 利津县| 日喀则市| 丘北县|