- 《師說》原文以及譯文賞析 推薦度:
- 師說原文和譯文 推薦度:
- 《師說》韓愈原文和譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《師說》的原文及譯文
《師說》是一篇說明教師的重要作用、從師學(xué)習(xí)的必要性以及擇師的原則的論說文。抨擊那些從師的錯(cuò)誤觀念和行為,下面跟小編一起來學(xué)習(xí)一下《師說》的原文吧
韓退之曰:“師者,所以傳道授業(yè)解惑者也!庇衷唬骸皫煵槐刭t于弟子,弟子不必不如師!薄暗乐冢瑤熤谝。”又曰:“巫醫(yī)百工之人,不恥相師!倍蚬之(dāng)時(shí)之人以相師為恥,而曾巫醫(yī)百工之不如。韓氏蓋為當(dāng)時(shí)之敝俗而言之也,未及師之究竟也。《記》曰:“民生有三,事之如一,君、親、師也!贝藶閭鞯姥灾。授業(yè)解惑,則有差等矣。業(yè)有精粗,惑亦有大小,授且解者之為師,固然矣,然與傳道有間矣。巫醫(yī)百工之相師,亦不可以概視也。蓋有可易之師與不可易之師,其相去也,不可同日語(yǔ)矣。知師之說者,其知天乎?蓋人皆聽命于天者也,天無(wú)聲臭而俾君治之;人皆天所生也,天不物物而生而親則生之;人皆學(xué)于天者也,天不諄諄而誨而師則教之。然則君子而思事天也,亦在謹(jǐn)事三者而已矣。
人失其道,則失所以為人,猶無(wú)其身,則無(wú)所以為生也。故父母生而師教,其理本無(wú)殊異。此七十子之服孔子,所以可與之死,可與之生,東西南北,不敢自有其身。非情親也,理勢(shì)不得不然也。若夫授業(yè)解惑,則有差等矣。經(jīng)師授受,章句訓(xùn)詁;史學(xué)淵源,筆削義例;皆為道體所該。古人“書不盡言,言不盡意。”竹帛之外,別有心傳,口耳轉(zhuǎn)受,必明所自,不啻宗支譜系不可亂也。此則必從其人而后受,茍非其人,即己無(wú)所受也,是不可易之師也。學(xué)問專家,文章經(jīng)世,其中疾徐甘苦,可以意喻,不可言傳。此亦至道所寓,必從其人而后受,不從其人,即己無(wú)所受也,是不可易之師也。茍如是者,生則服勤,左右無(wú)方,沒則尸祝俎豆,如七十子之于孔子可也。至于講習(xí)經(jīng)傳,旨無(wú)取于別裁;斧正文辭,義未見其獨(dú)立;人所共知共能,彼偶得而教我;從甲不終,不妨去而就乙;甲不我告,乙亦可詢,此則不究于道,即可易之師也。雖學(xué)問文章,亦末藝耳。其所取法,無(wú)異梓人之及琢雕,紅女之傳吃繡,以為一日之長(zhǎng),拜而禮之,隨行隅坐,愛敬有加可也。必欲嚴(yán)昭事之三而等生身之義,則責(zé)者罔,而施者亦不由衷矣。
巫醫(yī)百工之師,固不得比于君子之道,然亦有說焉。技術(shù)之精,古人專業(yè)名家,亦有隱微獨(dú)喻,得其人而傳,非其人而不傳者,是亦不可易之師,亦當(dāng)生則服勤,而沒則尸祝者也。古人飲食,必祭始為飲食之人,不忘本也;況成我道德術(shù)藝,而我固無(wú)從他受者乎?至于“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”,則觀所得為何如耳。所爭(zhēng)在道,則技曲藝業(yè)之長(zhǎng),又何沾沾而較如不如哉?
嗟夫!師道失傳久矣。有志之士,求之天下,不見不可易之師;而觀于古今,中有怦怦動(dòng)者,不覺囅然而笑,索焉不知涕之何從,是亦我之師也。不見其人,而于我乎隱相授受,譬則孤子見亡父于影像,雖無(wú)人告之,夢(mèng)寐必將有警焉。而或者乃謂古人行事,不盡可法,不必以是為尸祝也。夫禹必祭鯀,尊所出也;兵祭蚩尤,宗創(chuàng)制也。若必選人而宗之,周、孔乃無(wú)遺憾矣。人子事其親,固有論功德而祧禰以奉大父者邪?
《文史通義全譯》 ,(清)章學(xué)誠(chéng) 原著,嚴(yán)杰、武秀成譯注,貴州人民出版社
【譯文】
韓愈說:“老師,是傳授真理、講授專業(yè)知識(shí)、解答疑難的人!终f:“老師不— —定比弟子高明,弟子也不— —定不如老師!薄罢胬碓谡l(shuí)手上,誰(shuí)就是老師。”又說:“巫醫(yī)和各種工匠,他們都不恥于拜師學(xué)藝!币蚨鴮(duì)當(dāng)時(shí)的士大夫恥于拜師學(xué)習(xí)感到非常奇怪,竟然連巫醫(yī)、工匠都不如。韓愈大概是針對(duì)當(dāng)時(shí)的陋俗而說的,沒有涉及老師的根本問題!秶(guó)語(yǔ)》說:“人生在世,有三種人應(yīng)當(dāng)始終如一。地侍奉他們,那就是君王、父親和老師!边@是針對(duì)傳授真理的老師而說的。講授學(xué)業(yè)、解答疑惑,那是有差別等次的。學(xué)問有精有粗,疑惑也有大有小,能傳授知識(shí)并且解答疑惑的被稱作老師,這固然正確;但與傳授真理還是有一定差距的。巫醫(yī)、工匠間的師從學(xué)習(xí),也不可以等同視之。大概是因?yàn)橛锌梢愿膿Q的老師與不可以改換的老師,他們之間的差別也是不可同日而語(yǔ)的。知道師道的人,大概也知道天道吧。人都是聽命于天的,天沒有,聲音沒有氣味,因而讓君王來治理;人都是天所生育的,天不能一個(gè)一個(gè)地生育,因而有父母生兒育女;人都向天學(xué)習(xí),天不能諄諄教誨,因而有老師來講授知識(shí)。既然如此,那么君子要想敬奉天,也就在于恭敬地侍奉君主、父親、老師三種人而已。
人失掉了尊師之道,則失去了做人的資格,猶如沒有了身體,則無(wú)法生存。所以父母生而老師教,這個(gè)道理本來沒有什么不同的。這就是七十弟子侍奉孔子,可以與他一起死,可以與他一塊活,不管東西南北,不敢把生命看作是自己的緣故。不是出于感情的親密,而是從道理上講不得不如此。至于傳授知識(shí)和解答疑惑,則有差別等次了。經(jīng)師講授學(xué)業(yè),分章析句解釋詞義,史學(xué)淵源,筆削義例,都是儒家大道所包括的。古人在“書中不能詳盡地表達(dá)自己的語(yǔ)言,而語(yǔ)言又不能完全表達(dá)心中的意思”。竹簡(jiǎn)帛書所載之外,另有心得傳授,口耳相傳,—— 定要弄明來源,就像宗族里的譜系不可混淆。這是說必定要師從那個(gè)人而后才能得到傳授,如果不是那個(gè)人,那么自已就無(wú)法得到古人的心傳,這就是不可改換的老師。學(xué)問上的專家,文章的治國(guó)救世,其中快慢甘苦的體驗(yàn),可以意會(huì),不可言傳。這也是至道所在之處,必須師從那個(gè)人而后才能得到傳授,不拜那人為師,自已便一無(wú)所得,這也是不可改換的老師。如果是這樣的老師,他活著時(shí)弟子便應(yīng)竭力服侍他,事事躬親而沒有定規(guī),他去世了則應(yīng)為他立尸祝禱、祭祀不絕,就像七十弟子對(duì)待他們的老師孔子那樣也是可以的。至于講解經(jīng)傳,沒有別出心裁的旨意;糾正文辭,看不見有什么獨(dú)立的見解;別人都知道、都能做到,只是偶然的機(jī)會(huì)使他做了我的老師;不能自始至終師從某甲,不妨離開他再拜某乙為師;某甲不告訴我,某乙也可請(qǐng)教,這與儒家大道沒有什么關(guān)涉,這就是那種可以改換的老師。即使是學(xué)問與文章,也屬于雕蟲小技。他們所效法的,與工匠教人雕刻,工女教人刺繡沒有什么差別,把他們當(dāng)作一日之長(zhǎng),跪拜禮敬,跟隨他們而行,陪著他們對(duì)坐,加倍地尊敬擁戴是可以的。一定要人嚴(yán)格地奉行勤勉服侍君、親、師的準(zhǔn)則,把老師與生身父母等同起來,那么要求的人會(huì)感到迷罔,而實(shí)行的人也是情不由衷的。
巫醫(yī)與各種工匠的老師,固然不能與儒家所說的老師相比,但是也有一定的說法。技術(shù)上的精深,古代專門從事某種事業(yè)的那些專家,對(duì)隱秘精微之處也有獨(dú)到的見解,師從那個(gè)人便能得到他的傳授,不是那個(gè)人便得不到這種傳授,這也是不可改換的老師,也應(yīng)當(dāng)在他活著的時(shí)候便盡心盡力地服侍他,在他去世后則為他祝禱祭祀。古人在飲食的時(shí)候,一。定要祭祀最先制作這種食物的人,表示不忘本;況且是成就我的道德技藝,而我本來是無(wú)法從他人那里得到傳授的人呢?至于說“弟子不一定不如老師,老師也不一定比弟子高明”,那要看他所取得的成績(jī)是什么樣的了。所追求的在儒家大道上,那么技藝方面的長(zhǎng)處,又何必那么固執(zhí)地計(jì)較如不如的呢?
唉!師道失傳已經(jīng)很久了。有志之士,找遍天下,也沒見到那種不可改換的老師;但考察古代人物,有使人怦然心動(dòng)的,不禁粲然而笑,熱淚潸潸而不知從何而來,這也是我的老師。沒看見那個(gè)人,而對(duì)我在暗中傳授,如同孤兒從像片圖畫。上見到去世的父親,雖然無(wú)人告訴他,睡夢(mèng)中一定會(huì)有所警示的。但有人卻認(rèn)為古人的言行,不是都可以取法的,不一定要因此為他祭祀祝禱。大禹一定要祭祀鯀,是為了尊崇他的先人;打仗祭祀蚩尤,是為了尊奉他創(chuàng)立了新制。如果一定要選擇人來祭祀,那么周公、孔子就沒有遺憾了。做兒子的尊奉父母,難道有根據(jù)功德把父親的神主遷人祧廟而祭祀伯父的嗎?
拓展內(nèi)容
一、師說教案
教學(xué)目標(biāo)
1.了解韓愈關(guān)于尊師重道的論述和本文的思想意義。
2.學(xué)習(xí)借鑒本文正反對(duì)比的論證方法。
3.積累文言知識(shí),掌握實(shí)詞“傳、師、從”,虛詞“以、也、則、于、乎、所以”等詞語(yǔ)的意義和用法,區(qū)別古今異義詞語(yǔ)。
4.樹立尊師重教的思想,培養(yǎng)謙虛好學(xué)的風(fēng)氣。
教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)
1.了解文章的整體思路。
2.學(xué)習(xí)本文正反對(duì)比論證的方法。
課時(shí)分配 兩課時(shí)
教學(xué)過程
第一課時(shí)
一、導(dǎo)入并解題
初中時(shí)我們學(xué)過一篇課文叫《馬說》,《馬說》實(shí)際上是“說馬”,今天,我們來學(xué)習(xí)一篇“說老師”,說“從師風(fēng)尚”的文章,叫《師說》。
“說”是一種文體,偏重于議論,可先敘后議,也可夾敘夾議。
二、作家作品
韓愈(768—824),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟縣)人,唐代著名的文字家,哲學(xué)家,古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。祖籍河北昌黎,也稱“韓昌黎”。晚年任吏部侍郎,又稱“韓吏郎”。死后謚“文”,故又稱“韓文公”,作品收錄于《昌黎先生集》。
韓愈和柳宗元為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,提出了“文以載道”,“文道結(jié)合”的觀點(diǎn)。他的散文題材廣泛,內(nèi)容深刻,語(yǔ)言質(zhì)樸,主張學(xué)習(xí)先秦、兩漢的優(yōu)秀散文傳統(tǒng)、倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),把當(dāng)時(shí)的文體從矯揉造作的駢體文中解放出來,奠定了唐宋古文的基礎(chǔ),因此后世尊他為唐宋八大家之首。
三、寫作背景
魏晉以來,門第制度十分嚴(yán)格,分為高門和寒門,門第觀念嚴(yán)重破壞了從師學(xué)習(xí)的風(fēng)氣。到唐代,魏晉以來形成的門閥制度仍有沿襲,關(guān)于韓愈寫此文的背景,從柳宗元的《答韋中立論師道書》中一段可見一斑。柳宗元說:“由魏晉以下,人益不事師。今之世不聞?dòng)袔。有,輒嘩笑之,以為狂人,獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長(zhǎng)安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣!庇纱丝梢婍n愈敢于反抗流俗,倡言師道,勇氣可貴,有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。
四、初讀課文
1.學(xué)生自讀課文,看書下注釋,查字典,初步理解文章含義,不清楚的地方作出標(biāo)記。
2.教師板書需正音的字:
愚(yú) 句讀(dòu) 諛(yú) 經(jīng)傳(zhuàn)
郯(tán) 萇(cháng)聃(dān) 蟠(pán) 巫(wū)
3.請(qǐng)學(xué)生朗讀課文,熟悉課文內(nèi)容,并注意斷句,聲調(diào)等。
五、分析課文
1.第1段
(1)補(bǔ)充注釋
、俟胖畬W(xué)者必有師。
學(xué)者,古今異義,今指學(xué)術(shù)上有一定成就的人,文中指求學(xué)的人。
、谏跷崆。
乎,在。
、畚釓亩鴰熤。
師,以……為師,動(dòng)詞的意動(dòng)用法。
、芪釒煹酪。
師,從師學(xué)習(xí)。
。2)理解分析
、俦疚牡闹行恼擖c(diǎn)是什么?
“古之學(xué)者必有師。”
、诮處煹穆氊(zé)
“師者,所以傳道,受業(yè),解惑也!
、蹚睦碚撋详U明從師學(xué)習(xí)的必要性。
“惑而不從師,其為惑也,終不解矣!
④擇師的標(biāo)準(zhǔn)。
“生乎吾前……”,“生乎吾后……”,凡先聞道者我就可以拜他為師。共3頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)123
、輳膸煹脑瓌t。
“是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也!
。3)學(xué)生當(dāng)堂背誦第1自然段。
六、布置作業(yè)
1.背誦第1段。
2.課后練習(xí)二、三、四。
第二課時(shí)
一、檢查作業(yè)
1.課后練習(xí)二、三、四。
2.補(bǔ)充講解
。1)通假字
、賻熣,所以傳道受業(yè)解惑也。
受通“授”。
、诨驇熝,或不焉。
不通“否”。
。2)虛詞
、僦
古之學(xué)者 之,助詞,的。
巫醫(yī)樂師百工之人 之,助詞
師道之不傳也久矣 之,取獨(dú)
句讀之不知 之,倒裝標(biāo)志
作《師說》以貽之 之,代詞
、谄洌
其為惑也 其,代詞
今其智乃反不能及 其,人稱代詞
其可怪也歟 其,副詞,表推測(cè)
于其身也 其,人稱代詞
。3)詞類活用
、賽u學(xué)于師 (形→意動(dòng))
②吾從而師之 (動(dòng)→意動(dòng))
、劬涫
“句讀之不知,惑之不解”(倒裝)
二、分析課文
1.第2段。
。1)請(qǐng)學(xué)生朗讀
。2)分析
、佟皫煹乐粋饕簿靡印痹诮Y(jié)構(gòu)上起什么作用?
明確:承上啟下。
、凇皫煹馈敝甘裁?
明確:“師道”是從師原則和風(fēng)尚,指上文中所講的“無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存”。
、蹚膸煹娘L(fēng)尚不再流傳,是因?yàn)槭看蠓蛑濉皭u學(xué)于師”,為了批評(píng)“恥學(xué)于師”的人,作者從哪三個(gè)方面進(jìn)行了對(duì)比論證?
明確:
a.古之圣人
今之眾人
結(jié)論:“圣益圣,愚益愚,圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?”
b.愛其子
于其身也
結(jié)論:“句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也!
c.巫醫(yī)樂師百工之人
士大夫之族
結(jié)論:“師道之不復(fù),可知興。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!”
。3)背誦
2.第3段
(1)學(xué)生朗讀。
(2)分析
、俦径我每鬃友孕校U述了什么觀點(diǎn)?
明確:“弟子不必不如師,師不必賢于弟子!
、诳偨Y(jié):“圣人無(wú)常師”語(yǔ)出《論語(yǔ)子論》,包含著廣泛學(xué)習(xí)的意思。要想得到廣泛的知識(shí),就要向許多內(nèi)行人學(xué)習(xí),在這方面,孔子給我們樹立了很好的榜樣。韓愈從“圣人無(wú)常師”出發(fā),針對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí),提出了“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”的觀點(diǎn),很有意義。
。3)背誦。
3.第4段。
(1)分析:
、僮髡哂媚男┰捗鞔_表示了他的立場(chǎng)?
明確:“不拘于時(shí)”,表示他反對(duì)“恥學(xué)于師”的壞風(fēng)尚。
“能行古道”,表示他贊成以道為師的從師風(fēng)尚。
、凇肮诺馈敝械摹暗馈敝甘裁矗
明確:儒家道德。
③本段的作用是什么?
明確:說明了寫作緣由。
。2)背誦。
三、本文寫作特點(diǎn)
1.語(yǔ)言上,多用整句,對(duì)句,便議論更生動(dòng),說理更深刻。
例如,“生乎吾前……”,“生乎吾后……”,“古之圣人”,“今之眾人”等。
2.論證上有破有立。
例如:第1段,教師職責(zé),擇師標(biāo)準(zhǔn)。(立)
第2段,師道不傳的原因。(破)
第3段,推知“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”論斷。(立)
3.對(duì)比論證。
四、布置作業(yè)
背誦全文。
附:板書設(shè)計(jì)
師 說
韓愈
一、解題:說,一種文體。
二、韓愈及本文寫作背景
三、分析
論點(diǎn):古之學(xué)者必有師。
論據(jù):
“古之圣人”與“今之眾人”。
“愛其子”與“于其身也”
“巫醫(yī)樂師百工之人”與“士大夫之族”
四、寫作特點(diǎn)
1.有破有立
2.對(duì)比論證
二、師說閱讀練習(xí)及答案
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸①知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出②人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下③圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師授之書而習(xí)其句讀者也非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不④焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。
圣人無(wú)常師?鬃訋熪白印⑷O弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵,則必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí)⑤,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
。ㄟx自《昌黎先生集》,有刪減)
【注釋】
、儆梗贺M,表示反問的語(yǔ)氣。
、诔觯撼剑瑒龠^。
③下:低于,此處指不如。
、懿唬和ā胺瘛薄
、輹r(shí):指當(dāng)時(shí)士大夫恥于從師的風(fēng)氣。
12.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()(2分)
A.彼童子之師授之/書而習(xí)其句讀者也非吾所謂/傳其道解其惑者也。
B.彼童子之師/授之書而習(xí)其句讀者也/非吾所謂傳其道解其惑者也。
C.彼童子之師授之/書而習(xí)其句讀者也/非吾所謂傳其道解其惑者也。
D.彼童子之師/授之書而習(xí)其句讀者也非吾所謂/傳其道解其惑者也。
13.下列句中加點(diǎn)詞的意義和用法,相同的一項(xiàng)是()(3分)
A.是故圣益圣,愚益愚香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植(《愛蓮說》)
B.吾從而師之十年春,齊師伐我(《曹劌論戰(zhàn)》)
C.所以傳道受業(yè)解惑也鄉(xiāng)為身死而不受(《魚我所欲也》)
D.作《師說》以貽之不以物喜,不以己悲(《岳陽(yáng)樓記》)
14.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文中畫橫線的句子。(4分)
。1)人非生而知之者,孰能無(wú)惑?
___________________
。2)是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。
___________________
15.有人說,“互聯(lián)網(wǎng)+教育”時(shí)代,教師“傳道受業(yè)解惑”的作用不再重要。你認(rèn)同這種觀點(diǎn)嗎?請(qǐng)談?wù)勀愕目捶。?分)
_____________________
答案:
。ǘ┪难晕拈喿x(本題共4小題,12分)
12.(2分)B
13.(3分)A
語(yǔ)文參考答案及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)第2頁(yè)(共3頁(yè))
14.(4分)(1)(2分)人不是生下來就懂得(明白)道理的,誰(shuí)能沒有疑惑?(“知”“孰”翻譯正確各0.5分,語(yǔ)意通順,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,1分)
。2)(2分)因此,學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生有德行有才能。(“是故”“賢”“于”翻譯正確,各0.5分,語(yǔ)意通順,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,0.5分)
15.(3分)
示例一:我認(rèn)同這種觀點(diǎn)(1分),因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)拓寬了教育渠道,豐富了教育資源,改變了教學(xué)方式。學(xué)生一“鍵”在手,學(xué)海任游;足不出戶,“名師”任求。學(xué)習(xí)更便捷、高效。所以教師“傳道受業(yè)解惑”的作用不再重要(2分)。
示例二:我不認(rèn)同這種觀點(diǎn)(1分),因?yàn)榧词乖凇盎ヂ?lián)網(wǎng)+教育”時(shí)代,學(xué)校依然是育人的主戰(zhàn)場(chǎng),課堂仍然是學(xué)習(xí)的主陣地,教師依然是教學(xué)的組織者,更是網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者(2分)。
。ㄓ^點(diǎn)明確,有理有據(jù),即可)
三、韓愈簡(jiǎn)介
韓愈誕生于唐代宗大歷三年(768)的長(zhǎng)安,出生僅僅三年之后,他的父親韓仲卿便去世了,自那時(shí)開始,幼年的韓愈便開始隨長(zhǎng)兄韓會(huì)生活,視兄嫂一如父母,并在韓會(huì)的輔導(dǎo)下讀書學(xué)習(xí)。
到七歲時(shí),韓愈身上已經(jīng)能體現(xiàn)出一種文學(xué)的天賦,所謂“七歲屬文,意語(yǔ)天出”、“七歲好學(xué),言出成文”,受到當(dāng)時(shí)有名的文人蕭存的賞識(shí)。
大歷十二年(777),韓會(huì)因在官場(chǎng)上受到牽連,被貶韶州刺史,韓愈也隨韓會(huì)南遷。不幸的是,抵達(dá)韶州不久,韓會(huì)即因病去世。韓愈先隨長(zhǎng)嫂鄭氏送葬于安陽(yáng),再一同避居江南,從處理喪事,到往返奔波、撫育子弟等一切重?fù)?dān),都被鄭氏一人挑起,而其維持不易,自然可以想見。
經(jīng)濟(jì)的重負(fù)使得韓愈早早成熟起來,當(dāng)他十九歲時(shí),便獨(dú)身前往長(zhǎng)安,要在仕途上有所進(jìn)取。但與他所預(yù)料截然相反的是,自己不僅未能“一戰(zhàn)而霸”,且連續(xù)參加三屆考試均無(wú)成果。長(zhǎng)安米珠薪桂,大不易居,而考試的挫折與對(duì)長(zhǎng)嫂的愧疚,更使得他“蹉跎顏遂低,摧折氣愈下”。然而他仍然勉力支撐,始終不肯效溜須拍馬之輩四處活動(dòng)。
隨后,他打道回府,在宣州住了一年,貞元七年(792)再度入京考試。這一次考試的主考官是兵部侍郎陸贄,他是中唐時(shí)期有名的駢文家。陸贄以駢文名世,同時(shí)對(duì)古文也極為在行,并嘗試將古文文法融入駢文。韓愈雖然為了考試違心的習(xí)學(xué)駢文,真正偏好的卻是古文風(fēng)貌,所寫文章恰投考官之好,終于一舉得中。
考中進(jìn)士意味著韓愈獲得了入仕資格,但要想真正得到官職,還要再經(jīng)過一次吏部的考試。貞元八年(793)年,韓愈返回河陽(yáng)老家與盧氏女完婚,并取得吏部博學(xué)宏詞考試的資格,隨即赴長(zhǎng)安應(yīng)試。
這段時(shí)間里,韓愈曾嘗試與官員交游,寫過《與鳳翔邢尚書書》、《應(yīng)科目時(shí)與人疏》等文字,他有名的“相須”、“相資”之說就是在此時(shí)提出的。他的干謁書函,始終圍繞著一個(gè)議題展開,那就是健全國(guó)家發(fā)現(xiàn)人才、引用人才的制度。
在第一次博學(xué)宏詞試中,韓愈在被中書省復(fù)審后駁下落選。這一則是因?yàn)樗豢闲Х隆案讨健庇斡诠渲T,專事干謁的舉動(dòng),二則是他的古文主張及文風(fēng)依舊不能被接納。隨后的考試依然如第一次一樣失敗,韓愈生活的窘困也到了極為嚴(yán)重的程度!恶R厭谷》、《苦寒歌》都是他在此時(shí)的作品。
長(zhǎng)安十年,未得一官,韓愈在憤懣憂傷的心情中回到河陽(yáng),與盧氏相守。鄉(xiāng)居生活誠(chéng)然清苦,卻給了他思考的時(shí)間。這段時(shí)間中,他的思想開始真正涉足一些深刻的問題。貞元十一年(796)九月,他去往洛陽(yáng)官員云集之處,想要看看是否能在那里得到一些機(jī)遇。從貞元十一年到貞元十八年,韓愈的仕宦生涯不過是兩入軍幕,在官職上沒有什么大的起色。但他一生學(xué)問道德的理論基礎(chǔ),卻是在此階段打下的。著名的“五原”,《原道》、《原性》、《原毀》、《原人》、《原鬼》及《師說》、《答李翊書》等文章,都是他這段時(shí)間的成果。
貞元十七年(801),韓愈再入京選官,得到祠部員外郎陸傪的引薦,授四門博士。四門博士是四門學(xué)的學(xué)官。這一職務(wù),與韓愈“汲汲于富貴,以救世為事”的理想相去甚遠(yuǎn),但他對(duì)工作也極為竭力盡心。當(dāng)時(shí),韓愈在京師已經(jīng)有些名聲,學(xué)校學(xué)生以外,慕名而來,求學(xué)問道者也往往有之。他有問必答,凡登門稱弟子者,他一概不回避師徒名分,這又大悖于當(dāng)時(shí)士子恥于求師的風(fēng)氣,因此招致許多非議。
貞元十九年(803),韓愈的文名愈盛,由此升遷為監(jiān)察御史。但當(dāng)年即因上書《御史臺(tái)上論天旱人饑狀》被貶連州陽(yáng)山。
陽(yáng)山處嶺南窮荒之地,韓愈在當(dāng)?shù)仃P(guān)心教育,興辦學(xué)校,有許多惠民之政,甚至在他離去時(shí),當(dāng)?shù)匕傩铡岸嘁怨找悦渥印薄?/p>
貞元二十一年(805),韓愈得到命令,離開陽(yáng)山,于郴州等待新的任令——即江陵府法曹參軍。這一職務(wù)實(shí)則屬于職掌猥雜的俗吏,因此韓愈對(duì)此憤憤不平,極為不滿。
判司江陵未滿七月,朝中的政局人事都發(fā)生著劇烈的變化,韓愈感到有了回歸長(zhǎng)安的指望。到元和元年(806),他領(lǐng)到朝中“國(guó)子博士”的任命,至元和三年(808),正式擔(dān)任此職。元和四年,改官都官員外郎,但他在任上因祠部事務(wù)與宦官發(fā)生激烈的斗爭(zhēng),隨后為息事寧人,被改官為河南令。
任河南令不足一年,韓愈在繁劇的政務(wù)中堅(jiān)定地與不法軍人斗爭(zhēng),興教育,整頓風(fēng)俗。元和六年(811),韓愈調(diào)任職方員外郎。自此時(shí)到元和十三年(818),韓愈一直在長(zhǎng)安為官,達(dá)到他一生仕宦的頂峰。
元和十四年,唐憲宗預(yù)備奉迎法門寺佛骨,這是憲宗朝最隆重的一次禮佛活動(dòng)。歷來堅(jiān)持反佛的韓愈感覺無(wú)法坐視傾城的崇佛狂潮,于是上表切諫,即后世極為有名的《論佛骨表》。言語(yǔ)辛辣,充滿輕蔑嘲諷。這篇上書恰恰是在佛骨已迎入長(zhǎng)安,長(zhǎng)安士庶的佛事活動(dòng)達(dá)到最高潮之際寫的,文中更有東漢奉佛之后,帝王咸致夭促一類的話,憲宗見書而盛怒,韓愈則因此被貶八千里外的潮州。
被貶時(shí),韓愈已在晚年,且體弱多病,又在荒僻之鄉(xiāng),境遇極苦。但他在任中勤于王事,終于職守,去害除弊,安定百姓,興辦學(xué)校,培育人才。歷代潮州官員中,在職僅半年的韓愈不過是來去匆匆的一個(gè),但他在潮州人文史上的影響卻是最大的,也是最為潮州百姓愛戴的。
元和十四年(819),韓愈被移袁州,次年十一月,又回到長(zhǎng)安任職。長(zhǎng)慶四年(824),他因病去世,在長(zhǎng)安靖安里私第離開了人世,這一年,他五十七歲。
【《師說》的原文及譯文】相關(guān)文章:
師說原文和譯文06-12
韓愈《師說》原文及譯文04-07
《師說》原文以及譯文賞析06-15
《師說》韓愈原文和譯文11-05
《師說》(韓愈)原文和譯文01-09
韓愈師說原文及譯文注釋04-28
語(yǔ)文《師說》譯文08-24
《元日》原文及譯文03-21
《梅花》原文及譯文09-21